Age-Otori – Ein Begriff für zuviel Ehrlichkeit

Es ist endlich wieder an der Zeit für einen Artikel der Marke „Begriffe, die nur in Japan existieren“, und das, obwohl wir sie auch hier bei uns im Westen gut gebrauchen könnten! Doch Vorsicht: Das Etablieren des folgenden Begriffs hierzulande könnte mit empfindlichen Gegenreaktionen verbunden sein. Dabei möchte man meinen, Ehrlichkeit würde wertgeschätzt, selbst beim ageotori – 上げ劣り. „Ageotori“ (gesprochen Age-Otori) ist ein sehr alter … Age-Otori – Ein Begriff für zuviel Ehrlichkeit weiterlesen

kara shite

Wer es an dieser Stelle noch nicht weiß: Japanisch ist vor allem eine Sprache, deren Erlernen Fleiß erfordert, soll heißen: Ihre Grundzüge sind überaus simpel, die vielen Details muss man aber einfach irgendwann einmal mitbekommen haben. So verhält es sich auch mit dem Ausdruck „kara shite“ – からして. Kein Angst, die heutige Lektion ist kurz und schmerzlos – aber wer noch nie davon gehört hat, wird … kara shite weiterlesen

hakkiri/girigiri made/bacchiri

In der heutigen Japanischlektion wollen wir es mal klar und eindeutig angehen, solange bis nichts mehr geht – dann haben wir das Lernmaß auf den Punkt genau getroffen. Pardon für diese ein wenig hakelige Einleitung, aber so findet alles das Anwendung, womit wir uns heute befassen fallen: hakkiri, girigiri made, bacchiri, Adverben im Überfluss. Auf geht’s! Hakkiri – はっきり: Die japanische Sprache liebt es, über Adverben … hakkiri/girigiri made/bacchiri weiterlesen

Kabedon – Wenn Liebe eskaliert

Aufgepasst, es geht um einen Klassiker der japanischen Medienlandschaft! Vielleicht ist der Begriff selbst nicht so geläufig wie etwa „Sushi“ oder „Karate“, aber jeder, der bereits den einen oder anderen Anime geguckt hat, hat ihn schon einmal in Aktion gesehen. Die Rede ist vom „kabedon“ – 壁ドン! Die Wortbildung des Begriffs ist schnell geklärt, zumal wir uns erst kürzlich damit beschäftigt haben, was „dondon“ bedeutet. … Kabedon – Wenn Liebe eskaliert weiterlesen

gussuri/hissori/dondon

Wird wieder mal Zeit für eine kleine Lektion im Japanischen, nicht wahr? Da ich derzeit jedoch sehr im Lernpensum gefangen bin, wollen wir uns anstelle komplizierter Grammatika einfach eine Handvoll sogenannter onomatopoetischer Begriffe angucken. Auf gut Deutsch sind damit lautmalerische Wörter gemeint, die bei uns vor allem im Tierreich vorkommen, etwa „Kuckuck“ oder „Miau“. Die japanische Sprache ist voll davon, ich verspreche (bzw. drohe) daher … gussuri/hissori/dondon weiterlesen